Непряма мова або indirect speech передається співрозмовником не слово в слово, як пряма, а з використанням придаткових речень. При цьому лапки і кома вже не використовуються. Nick said that he would buy a ticket to Egypt доmorrow. – Нік сказав, що купить квиток до Єгипту завтра. 29 серп. 2019 р.
Для того, щоб перекласти пряму мова в непрямупотрібно опустити кому після слів, що вводять пряму мова, і лапки. Часто непряма мова в англійській мові вводиться союзом that, який, втім, може бути опущений: I said, “It is June.” Я сказав: "Зараз червень". Подібні
[Світла попросила], (щоб я купив хліба). При переведенні речень з прямою мовою в непряму слід пам'ятати, що у прямій промові займенника та форми особи дієслова дано з погляду того, кому належить мова, а в непрямій мові — з точки зору того, хто говорить.. Зразок: Павло сказав: «Я, звичайно, радий за Ірину».
У непрямій промові питання мають прямий порядок слів, а знак питання наприкінці пропозиції замінюється на точку. Загальні питання запроваджуються спілками «if» або «whether»: I asked, "Have you seen my pen?" – Я запитав: Ти бачив мою ручку? I asked him whether/if he had seen my pen.