Підступне запитання: як горючий, так і легкозаймистий — правильно, оскільки обидва вони означають «здатний легко запалюватися та швидко горіти». Це не має сенсу для носія сучасної англійської мови.
Якщо щось легкозаймисте, це означає, що його можна підпалити, наприклад шматок дерева. однак, легкозаймистий означає, що речовина здатна вибухнути в полум'я без необхідності будь-якого запалювання. До цієї категорії належать нестабільні рідкі хімікати та певні види палива. Протилежність обох слів — негорючий.
Бензин є небезпечною речовиною. Це легкозаймистий рідина, яка виділяє пари, які можуть легко спалахнути, якщо з ними поводитись неправильно, і може спричинити серйозну пожежу та/або вибух.
Підказка:Легкозаймисті матеріали – це ті, які легко загоряються. Наприклад, дерево, гас тощо. Незаймисті матеріали – це ті, які не загоряються. Наприклад, скло, сталь.
Приклади горючі гази це пропан, водень, бутан, метан, етилен, ацетилен, аміак, етан і силан. Займистий газ також можна назвати горючим газом. Обидві назви означають те саме.
Inflammable увійшло в англійську мову в початок 1600-х років. Усе було добре до 1813 року, коли вчений, перекладаючи латинський текст, створив англійське слово flammable від латинського flammare, а тепер у нас виникла проблема: два слова, які виглядають як антоніми, але насправді є синонімами.